بومی سازی سرویس دیجیتال شما فقط مربوط به ترجمه نیست

گسترش جهانی شیرین ترین ، پر سود ترین هدف برای خدمات دیجیتال است ، اما مشخصات محلی و فرهنگی مانعی برای این تلاش بی حد و حصر است. طبق تحقیقات اخیر توسط تحقیقات CSA، 72 ٪ از مصرف کنندگان احتمالاً هنگام ارائه اطلاعات به زبان مادری خود ، محصول یا خدمات را خریداری می کنند و 40 ٪ به طور فعال از خرید وب سایت هایی که فقط به زبان انگلیسی ارائه می دهند ، خودداری می کنند. علاوه بر این ، شرکت هایی که در بومی سازی سرمایه گذاری می کنند نه تنها رضایت مشتری را افزایش می دهند بلکه به گسترش سریعتر بازار و رشد درآمد نیز می رسند. وقتی به آن فکر می کنید ، کاملاً معنی دارد. چرا وقتی محصول برای مخاطبان هدف خود ساخته نمی شود ، یک محصول خوب می فروشد؟ اما ، حتی وقتی که در ابتدا اینگونه نبود ، هرگز تغییر مسیر خیلی دیر نیست: به عنوان مثال ، مک دونالد در ژاپن منوی خود را با ترجیحات محلی تطبیق داد و دیدم 135 ٪ افزایش در نرخ تبدیلبشر

در این زمینه ، استراتژی جهانی سازی (محلی سازی جهانی +) به ابزاری اصلی برای ورود به بازارهای جدید تبدیل می شود. محلی سازی چقدر باید عمق داشته باشد تا یک محصول واقعاً “بومی” باشد؟ و شخصی سازی چه نقشی دارد؟ چالش اصلی ایجاد تعادل بین مقیاس پذیری جهانی و ارتباط محلی است.

با استفاده از تجربه من در راه اندازی بازی Yango در Mena-جایی که ما یک AI با قدرت ایجاد کردیم …

Source link